Почему Саратов?* (2)

„Выбор книг в поездку был не из легких, тем более что вес их имел значение. Я выбрал Достоевского, прозу Клейста, “Происхождение мора- ли” Ницше, рассказы С. Беккета, а также словарь основных понятий античной философии.  Чтобы я мог читать в поездке стихи Брехта и Гольдерлина, афоризмы Кафки, я взял с собой  откопированные листы.
Перелистывая философский словарь, я увлекся чтением слова “индиви- дуум” – это латинский перевод греческого прилагательного “неотделимый”. Это слово Аристотель толковал как конкретную особь.
Времена, в которые жил Аристотель, должно быть, были очень счастливыми. Когда Кафке задали вопрос, что общего он имеет с еврейством, Кафка ответил: “У меня никогда не было ничего общего с самим собой”.
Когда Берлин остался позади – боль в спине прошла. Свободное дыхание. Нет больше сроков (хотя я и раньше, впрочем, их едва имел). Я больше не слышу слов: Интернет, управление временем, организация мероприятий, справедливое распределение, надежная позиция, удержание зарплаты и т.д. Хочется уйти на некоторое время от цивилизации. За рабочим столом, жизнь опаснее, чем на велосипеде.
С некоторых пор я предпочитаю общаться с людьми, которые выращивают полевые цветы. Они лучшие рассказчики и любят непрошенных гостей, так как редко кто проезжает мимо них, редко спрашивает их мнение. Те же, кто выращивает декоративные цветы, имеют счета в банках, они связаны договорными обязательствами. В их саду можно, что-то нечаянно сломать или испачкать, поэтому они неприветливы и неразговорчивы с посторонними людьми.
Что, в сущности, я хочу добиться этой поездкой, что ищу, ожидаю, на что надеюсь, чего опасаюсь, почему именно в Саратов? Потому что именно этот город манит меня или потому что нет альтернативы. Когда я в первый раз приехал туда в 2002 году, у меня было чувство, что картины его жизни –  это иллюстрации ко всем романам, которые я читал о России. Но почему же не в другой большой город на Великой Волге?
Например, в Волгоград? Волгоград для меня – город, которого не существует, или, скорее, ужаснейший город. Муж и брат моей бабушки здесь погибли. Как говорят –  “пали под Сталин- градом”. Как могу я спать на могильных костях родных? Зачем мне говорить с призраками умерших предков, ведь рассказы живущих родственников не похожи на “мыльную оперу”.
Казань – очень напряженный город, столица Татарстана. Здесь учился Ленин. Проспект, на мой вкус, там слишком короткий и слишком шумный. Не сравнить с тем сказочно прекрасным, который находится в Саратове.
Самара очень однообразный, без красивых местечек, действительно, чванливый и непривле- кательный город. Арендная плата высокая, квартиры тесные. Бункер Сталина сегодня стал музеем.
Ульяновск – родина Ленина. Жаркая мостовая. Убийство там было нормой. Остерегайся поездок в частных такси. Ветер здесь такой сильный, что если остановиться на равнине, чтобы полюбоваться на очаровательную Волгу и не держишься, то может унести. Правда на улицах, позади Мед. университета есть приятные места. Подходящий город для сюжета криминального романа.
Саратов –  это обычный российский город и поэтому он так прекрасен.
Я хорошо понимаю русских, которые говорят: “Мы живем на свободной земле, мы можем везде разводить огонь и жарить шашлыки. Природа принадлежит нам”. Это их твёрдое убеждение.
В Берлине хитрый гражданин покупает озеро, делает вокруг него ограду и люди, живущие по соседству должны платить за то, чтобы в нём искупаться.
Остановился выпить кофе. Трудно представить как много у меня теперь свободного времени.
“Не надо слишком быстро ехать”, –  предостерегал меня К. “После четырех-пяти дней начнет сводить мышцы”, – говорил он.
Я, конечно, послушался такого авторитета. У К. большой опыт путешествия на велосипеде. Он с 59 лет ездил на Северный мыс, в Польшу, на Балтику, в Финляндию, Швецию. Он спал принципиально в палатке. Никогда не останавливался в отелях, или пансионах. А подстилку использует только, если идет дождь.
К. рассказывал, как однажды на него напал самец косули. Ни кабаны, ни медведи, ни волки. Козел приблизился к нему, издавая кашляющие звуки, тупо боднул. К. закричал на него и схватил палку, козел убежал.
Я охотно пользуюсь удобствами, мой матрас надувается почти самостоятельно, я должен только немного помочь. В дождливые дни я с удовольствием готов спать в отеле.
Storkow, Glienicke, Beeskow (название населенные пункты в Германии). После обеда нашёл я возле Leissnitz в смешанном лесу, место для палатки неподалеку от пастбища коров. Моя палатка – удачная покупка. Она весит всего 2 кг и свободно вмещает двух человек. Она легко устанавливается в несколько приемов.
Боковые стенки и потолок имеют анти-москитные сетки. Я, лежа и сидя могу видеть всегда все, что происходит снаружи. Правда, только вблизи. Очень большое преимущество имеет такая конструкция. Я уже сложил хвалебную песню тому изобретателю, которому пришла в голову такая замечательная идея, вставить в стенки палатки в качестве окошек москитные сетки. Я уже хотел эту песнь затянуть, но вдруг прочитал – сделано в Китае. Мозг сразу выдал – подлог. Только кричащий оранжевый цвет палатки не соответствовал моим целям, но доступная в 160 евро цена стала решающим аргументом в пользу покупки. До этого я несколько недель размышлял, брать с собой палатку, или будет достаточно навеса и москитной сетки.

Четверг, 24 мая, 2007 года, Ляйсниц (Германия) – Бобровичи (Польша), 100 км (199 км).
Солнце светит, к автомобилям я привык. Я забыл, как приветлива земля в Niederlausitz. Видя одинокие деревья, хочется их обнять, но не все. Иногда они выглядят как скверные существа, потому что растут вдоль дороги и бензиновое зловоние в воздухе воспринимают, как оскорбление, поэтому становятся  корявыми.
Friedland, Lieberoso, Pinnow. В деревнях почти не видно людей, хотя все дома имеют жилой вид. Здесь и там лают собаки.
Я еще сполна не ощутил, что ничего другого не должен делать, как только крутить педали и управлять рулем. Моя спина чувствует себя прекрасно.
Теперь мне стало ясно, какую судьбу  30 лет назад я себе уготовил, когда на школьном празднике рассказывал стихотворение об авантюристе:
Тысячу бочек могу  удержать,
Книгу, читая, сальто кручу.
Скоро уже на луну улечу.

Надо срочно избавляться от мании величия.
В Губене, оказалось, есть живущие в автомобилях, 30-40 палаток на колесах, мастерские, время от времени попадаются рынки, снова дома на колесах. Нет ни единого ресторана, нет закусочных. Сначала в центр города на торговую площадь, найти мясо. Я смогу на террасе сесть и съесть на прощание истинно немецкие блюда: жареную колбасу, жареную картошку и кислую капусту.“

*Перевод Наталии Сарычевой, учит немецкий язык в Центре «Слово»
Саратов
Christoph D. Brumme, «На голубом слоне: 8353 километров на велосипеде от Берлина до Волги и обратно»
*Beitrag zum Übersetzerwettbewerb in Saratov. http://realbook.ru/gb186768/1.html
“Die Gewinner haben Geschenke des Goethe-Instituts (Handtaschen, Ruecksaecke u.a.) bekommen. Die Veroeffentlichung der besten Arbeiten auf www.honigdachscom war auch als Preis erklaehrt. (In der Zeitschrift “Wolga” muss man die Arbeiten Anfang des naechsten Jahres veroeffentlichen). Die Veran- staltung war in einer gemuetlichen Atmosphaerte gelaufen. Der Abend war mit Tee und Suessigkeiten beendet. Es war der internationale Tag der Uebersaetzer – der 30.September – der Tag des heiligen Ijeronims. An diesem Wettbewerb nahmen Schueler aus Saratow und Chwalynsk teil. Und, natuerlich – Studenten. Auch sieben Kursanten aus dem Militaerinstitut fuer Innensicherheit (MWD).”
Valentina Pantschenko, Leiterin des Deutschen Lesesaals in Saratov (Russland)

Themen: Tour de Wolga, По-русски

Kommentare

  • Honigdachs-Galerie

  • Themen